Abseiling, Zeitgeist: Großbritannien spricht deutsch

London (dpa) · Die Sprachen der Welt beeinflussen sich seit Urzeiten, eigene Wissenschaften dröseln auseinander, wie und seit wann. In den vergangenen Jahren sind Englisch und Deutsch naturgemäß neue Verbindungen eingegangen.

 Im deutschen wie im englischen: Rucksack bleibt Rucksack. Foto: Patrick Pleul

Im deutschen wie im englischen: Rucksack bleibt Rucksack. Foto: Patrick Pleul

Während in Deutschland „Denglish“ die Runde macht, englische Wörter, die eingedeutscht werden, übernehmen Briten und andere englischsprachige Nationen Wörter direkt aus dem Deutschen. Manchmal gibt es dabei im Alltag Überraschungen.

Kindergarten, Rucksack, Zeitgeist, Autobahn - ein paar Beispiele kennen die meisten aus dem Englischunterricht. Doch die Liste ist lang, Vollständigkeit wird hier nicht beansprucht: Abseiling für abseilen, Doppelganger für Doppelgänger, Wunderkind, Wanderlust, Poltergeist, Kitsch, Hinterland.

Sprachwissenschaftler gehen ganz grob gesagt von mehreren Kategorien aus, in denen Worte übernommen werden. Besonderen Einfluss hat der Bereich deutsche Kultur, und dabei vor allem Essen: Bratwurst, Sauerkraut, Schnaps, Pretzel für Brezel. Viele Worte stammen auch von wissenschaftlichen Konzepten oder Erfindungen. Bauhaus aus der Kunst, Angst aus der Psychologie, Leitmotif aus der Literaturwissenschaft. Beliebt ist zudem die Kombination mit „uber“, geliehen von über, zum Beispiel Uber-Kitsch oder Ubermensch.

Meistgelesen
Neueste Artikel
Zum Thema
Aus dem Ressort