Et brommt mer am Kapp wéi an enger Beienheip
Trier · Wer selbst ab und an mit Kopfschmerzen zu tun hat, kennt auch im Deutschen zahlreiche Ausdrücke und Redewendungen. Auch im Luxemburgischen war man erfinderisch angesichts von Eigenschaften und Empfindungen des Kopfes.
Beispiele:
E krut e roude Kapp
vor Anstrengung, Aufregung und Zorn einen roten Kopf bekommen
D'Blutt as em an de Kapp gelaf
er hat einen roten Kopf bekommen, wörtlich: das Blut lief ihm in den Kopf
Ech hun de Kapp wéi/ech hu Kappwéi/ en huet e Kapp kritt
Kopfweh haben
De Kapp geet mer ronderëm
ich bin betrunken
Ech hun en décke Kapp/de Kapp déck/e Kapp ewéi e Faass
einen Kater haben
E schwätzt engem e Lach an de Kapp
geschwätzig sein, wörtlich: er redet einem ein Loch in den Kopf
E Lach am Kapp
ein Loch im Kopf haben
Übertragen: lo hu mer d'Lach am Kapp
jetzt müssen wir die Folgen tragen
En huet e schwéiere Kapp
Kopfschmerzen/Kater haben, auch: jemanden tadeln, der den Kopf in die Hände stützt, bei Kindern: packs de de Kapp nët méi
Et brommt mer am Kapp wéi an enger Beienheip
mein Kopf brummt wie ein Bienenstock
Analog: ech hun ewéi e Päerderchesspill am Kapp
Ohrensausen, Schwindel haben