Luxemburg-Lexikon Teil 12: Bauch, Träip, Metti, Panz
Luxemburg · Lëtzebuergesch für Anfänger: Neben dem Einfluss des Französischen ist auch der Einfluss deutscher Wörter auf das Lëtzebuergesche offensichtlich und sehr stark. Beispiel: Bauer, Hand, Haus. Mehr zum Thema hören Sie in unserem Podcast zum Luxemburg-Lexikon.
Wie auch bei der Wahl zwischen dem französischen und dem deutschen Begriff, so kann man auch zwischen dem deutschen und gar dem luxemburgischen Begriff wählen, um Unterschiede klarzumachen. Dabei ist das Deutsche eher für neutrale Begebenheiten im Gebrauch, das Lëtzebuergesche eher fürs Kenntlichmachen von Stilunterschieden.
Beispiel:
Bauch - neutral im Deutschen
Träip - familiär für "Bauch"
Metti - scherzhaft
Panz - vulgär
Besonders spannend für Sprachwissenschaftler sind die so genannten "falschen Freunde", also Missverständnisse, die aufgrund der nahen Verwandtschaft zwischen den beiden Sprachen bestehen, indem ein luxemburgischer Begriff genauso geschrieben wird wie ein deutscher, jedoch etwas ganz anderes bedeutet.
Beispiele:
Dosen Dutzend
Éier Ehre
Hummer Hammer
Lieder Leder
Mond Mund
Schaf Schrank
schéissen schießen
strecken bügeln
Wand Wind
Extra: Rechts klicken, um die Podcast-Folge herunterzuladen
Extra: Weitere Folgen des Luxemburg-Podcasts finden Sie in unserem Special